Traduction de L`Eneide de Virgile, Segrais, 1700 Contiene 6 grabados
108,75€
Dimensiones | 165x95x38mm |
Descripción del artículo
Tomo II de una edición publicada en Amsterdam, durante 1700, de la obra "La Eneida", del poeta latino Virgilio (70-19 aC) y traducido al francés por Mr. Segrais, epopeya mitológica considerada una obra maestra de la literatura mundial con gran influencia para los escritores europeos, consta de 12 cantos que tratan de los siete años que tuvo que vagar Eneas tras la caída de Troya.
Este tomo está encuadernado en cuero de época, con el lomo decorado en letras doradas con motivos florales y posee 101 páginas. Posee 6 grabados a toda página y otros pequeños al inicio o final de algunos de sus capítulos. Texto en francés. Sus dimensiones son 16,5cm de alto, 9,5 cm de ancho y 3,8cm de grosor.
Virgilio, cuyo verdadero nombre Publio Virgilio Marón Cursó estudios de sonido de la literatura griega y latina, retórica y filosofía, sucesivamente, en las ciudades de Cremona, Milán, Roma y Nápoles. Protegido por un estadista llamado Gayo Mecenas, Virgilio, libre de problemas financieros, podría dedicarse por entero a la escritura y el estudio. Pasó la mayor parte de su vida en Nápoles, o en sus proximidades, y Nola, y contó entre sus amigos más cercanos no sólo su protector, pero Octavio, el futuro emperador Augusto, así como muchos poetas famosos, Cayo Cornelio Galo que, Lucio Vario Rufo y Horacio. En el año 19 antes de Cristo, Virgilio emprendió un viaje a Grecia y Asia con la intención de rehacer su obra maestra, la Eneida, ya casi completamente terminado y dedicado al estudio de la filosofía en los últimos años de su existencia.
El libro se encuentra en bastante buen estado de conservación, con un interior casi implecable aún teniendo en cuenta la antigüedad del mismo. Las páginas tienes en ocasiones leves manchas de humedad, dobleces... normales para un libro usado de esta época (ver fotografías).