Promoción cultural, 25% de descuento en todo nuestro catálogo

 

Portada, frontispicio y hojas de texto de Beschryving van Spanjen en Portugal, 1707. P. van der Aa

Vendido
Añadir al carro

Dimensiones 350x230mm
Dimensiones del grabado 270x165mm

Descripción del artículo

Grabados de placa de cobre,correspondiente a la portada, fronsticio y hojas de texto, extraídos de la famosa obra "Beschryving van Spanjen en Portugal" y  publicado en Leiden (Holanda) en 1707, por Pieter van der Aa. Este trabajo es sin lugar a dudas, la obra de viajes por España y Portugal, ilustrada, más importante del siglo XVIII.

eree y editado por Pieter van der Aa, extraído de la famosa obra "Beschryving van Spanjen en Portugal" y  publicado en Leiden (Holanda) en 1707. Este trabajo es sin lugar a dudas, la obra de viajes por España y Portugal, ilustrada, más importante del siglo XVIII.

En concreto tenemos la portada a dos colores y un bello grabado alegórico decorativo; el fronstispico o gran grabado alegórico que nos presenta a tresd personajes sentados, varios escudos,..y nos da una información ténica de la obra, como título, editor,..; y finalmente dos lotes compuestos de diversas páginas del libro, correspondientes a las páginas 11 a 24 y de la 77 a 90. En las primeras se nos ofrece una intruducción a la materia y en las segundas, nos ofrece la descripción de varias ciudades importantes en la épòca como : Murcia, Cartagena, Valencia, Orihuela, Elche, Alicante, Denia, Gandía, Xátiva, Mallorca, Menorca e Ibiza.

Su estado de conservación es muy bueno, teniendo en cuenta su antiguedad, con fuerte y oscura impresión en papel verjurado original y buenos márgenes. (Ver fotografías)

INFORMACIÓN SOBRE LA OBRA, EDITOR Y AUTOR

La obra :"BESCHRYVING VAN SPANJEN EN PORTUGAL.- waar in, op the naauwkeurigste, al het geene, dat, zoo ten opzigte van hunnen ouden, als tegenwoordigen staat..." Leyden: Pieter Vander AA, 1707. Se trata de la obra de viajes por España y Portugal, ilustrada, más importante del siglo XVIII.

Esta edición original de la traducción al holandés de «Les Délices de l'Espagne et du Portugal», impresa el mismo año por el mismo editor, Pieter van der Aa (1659-1733), mejor conocido por su trabajo en mapas y atlas. Usando los mismos grabados de cobre que para la edición original, los subtítulos en las placas están en francés, el idioma internacional en ese momento, mientras que el texto está en holandés. Si la descripción de la Península Ibérica es precisa y está llena de detalles pintorescos, se debe prestar especial atención a los grabados. Gracias al dominio de la impresión, los grabados ofrecen detalles notables en muchas ciudades, edificios y paisajes de España y Portugal, tal como aparecen para el viajero a principios del siglo XVII. Algunos grabados preciosos muestran raras escenas : pesca de atún en Cádiz; procesión de los peregrinos en Santigo de Compostela; mujeres vascas que van a la iglesia; escenas de la Inquisición, como, juicios, procesiones, personas condenadas por el Inquisición ardiendo en la hoguera, etc. El libro está ilustrado con un frontispicio, una viñeta en la portada y una bella ilustración realizada J. Goerée, una gran grabado de España y Portugal, una vista panorámica desplegable de Barcelona y 165 grandes grabados de cobre en el texto.

Editor: Pieter van der Aa (1659 - 1733), fue un editor holandés de mapas y atlas, activo a finales del siglo XVII y principios del XVIII. Van der Aa nació en Leyden en 1659. A los nueve años fue aprendiz de un librero local y, a los 21, había establecido su propia casa editorial, imprenta y de subastas. En 1692, Van der Aa fue nombrado para ser uno de los Altos Comisionados del Gremio de Libreros. Durante su larga e impresionante carrera, Van der Aa produjo miles de mapas, incluido un vasto atlas de 28 volúmenes que contiene no menos de 3.000 mapas. Pocos de los mapas de Van der Aa eran producciones originales, la mayoría eran copiados del trabajo de cartógrafos anteriores. No obstante, cuando aparece una de las piezas originales poco comunes de Van der Aa, su estilo, con proyecciones inusuales, grabados elegantes y detalles precisos, es instantáneamente reconocible y muy deseable. También fue pionero en la idea cartográfica de separar la obra de arte de la frontera de la placa del mapa, de modo que cada mapa de una colección podría tener un borde elaborado similar sin tener que volver a grabar las placas complejas. Esta técnica fue utilizada con gran éxito por editores posteriores del siglo XVIII como Brion de la Tour. Después de la muerte de Van der Aa en 1733, su admirada Nouvel Atlas fue reeditada por la firma holandesa de Covens & Mortier.

Autor: Juan Álvarez de Colmenar (posible pseudónimo).Pieter van der Aa aparece como editor de la citada obra titulada “Les delices de L' Espagne & du Portugal : [où l'on voit une description exacte des antiquitez, des provinces ... de la religion, des moeurs des habitans ... le tout enrichi de figures en taille douce, dessinées sur les lieux mêmes]”. En esta obra“Les délices de l'Espagne et du Portugal, se trata la vida y las costumbres españolas y portuguesas, así como descripciones de monumentos y obras artísticas..”, publicada en holandés, y en la ciudad de Leiden en 1707. Ese mismo año apareció la edición francesa de esa obra, que volvería a editarse, también en francés, en 1715 y en 1741; pero en todas las versiones en francés, aparece como autor Juan Álvarez de Colmenar, tal vez el pseudónimo del verdadero autor, quizá de origen francés. Esta obra está ilustrada con "figuras en talla dulce dibujadas en los mismos lugares por Juan Álvarez de Colmenar".